1/24に投稿した時点では CD を持っておらず、「その上で」と断ってネット上の訳詞についてコメントしました。
ようやくアルバム『ミッドナイト・メモリーズ』を購入しました。
で、ご報告しますと。
She told me in the morning she don't feel the same about us in her bones
It seems to me that when I die these words will be written on my stone
はきちんと訳されておりました。
With nothing in between は「中身が空っぽだったのに」となっています。
どうしてこういう訳になるのかわたしには腑に落ちません。
報告は以上ですが。
アルバムを通して聴くと、やはり
「ストーリー・オブ・マイ・ライフ」は出色・異色の曲だと思いました。
他の曲がつまらないわけじゃないが、総じて若者のラブ・ソング。
歌うまくて上品です。音もいい。
腕のいいミュージシャンに支えられたアイドルグループ。
なんだけど、「ベスト・ソング・エヴァー」はちょっと面白いと思いました。
日本版のアルバムにはボーナス・トラックが3曲入っていて、3曲ともいい。
スタンダードナンバーの「One Way or Another」を聴いて、おっ、やるじゃないかと思いました。
この人たちは「かなり上手なイギリスのジャニーズ」なんですね。
10年後まで続けて大人のラブソングを歌って欲しい。
0 件のコメント:
コメントを投稿